One day@Kabukicho #DAY160 - At a night after a day exhausted from various work schedules.
First, this photo is probably not exactly a photo of Kabukicho. Because I took it after passing through the guard on the way for the Tokyo Metropolitan Government Building on Shokuan Street. However, it was taken around Kabukicho, so let me say it's okay. A lot of things occured, so I was just completely exhusted on this day.
いきなりだけど、この写真は厳密にはたぶん歌舞伎町ではない。職安通りを都庁方面に抜けるガードをくぐった先で撮ったから。ただまあ歌舞伎町界隈で撮ったってことでよしとしよう。なんかね、この日はいろいろと疲れ切っていたんだ。
Sometimes I end up taking photos like this as if somethings makes me do it. Though I can't explain what looks attractive to me well myself. Well, I think it's good even if sometimes there's something not to be able to explain well in words.
たまーにこういう写真を撮っちゃうんだよな。なにが魅力的に映って写真に撮ろうと思うのか、自分でもうまく理由を説明できないんだけど。まあたまには言葉でうまく説明できないことだってあっていいだろう。
My mind is always filled with work. But I can completely get them out from my mind when I'm taking photos at least. Why? Recently, even when I'm with my friend, I can't stop thinking about various work-related things. I can't forget even when I'm playing with Yuzu-san. I'm really sorry to my friend and Yuzu-san.
いつも頭の中は仕事のことでいっぱい。ただ少なくとも写真を撮っている時は完全に忘れられる。なんでなんだろう?最近友達と一緒にいても仕事のいろいろなことが頭から離れない。ゆずさんと遊んでいる時も忘れられない。友達やゆずさんにはすごい申し訳ないんだけど。
The combination of "Drunkard" and "A back view like this" brings back very unpleasant memories for me. Basically, I really dislike drunk people who tend to be like a friend to others even though they're not welecome, even refused. Nope, not only drunkard, or rather, I dislike someone itself who becomes like that when they drink. I never want to associate with someone who becomes like that by drinking, even when they are sober. I really hate such people.
酔っ払い+こんな後ろ姿ってキーワードは自分にとって非常に忌むべき嫌な記憶を思い出させる。まあ基本的に誰かに絡むタイプの酔っ払いはそもそも大嫌いなんだ。酔っ払いっていうか・・・飲むとそうなる人はそもそも大嫌い。わかっているのに飲むような人とはシラフでもお付き合いしたくない。ホント嫌なんだよ。
Two cars that look like they're picking a fight with each other, depending on how we look at them as. I might not feel that way when I see it in other cities, but when I see it in Kabukicho at night, it makes me imagine it that way.
見方によってはまるでお互いにケンカを仕掛けあっているかのような二台の車。他の街で見かけてもそんなふうには感じないのかもしれないけども、夜の歌舞伎町で見かけるとそんな想像をしてしまう。
A woman standing at an entrance of a male host bar. Is she a customer who has finished drinking, or is she a one hesitating to enter? No, there can't be nobody hesitating. People who hesitate must've been probably already being led into the store by male hosts.
ホストクラブの入口に佇む女性。飲み終えたお客様なのか、入るのを躊躇っている人なのか。いや、躊躇っている人なわけないか。躊躇っているような人はとっくにホストに店内に連れ込まれているはずだから。
I took a photo of my car for the first time in a while. The reflected light is beautiful. The car I was previously owned, was in black, so the light didn't reflect like this.
久しぶりに自分の車を撮ってみた。反射する光が綺麗。前に乗っていた車は黒だったから、こんな感じでは光が反射しなかったしな。
I don't become a state like him in the red shirt in this photo. But maybe my mind and heart are quite exhausted like him in this photo. Living comfort and being lazy. I feel like there's just a slight difference between these two. It's good to have something comfort in our work. Separating private life and work, and focusing on the private life can be a good way of living. But in my case, I don't want to choose a way of life separating work and private live each separately. I'm not that skilled and I can clearly see that choosing that way means it'll make me lazy. So difficult.
See you then.
この写真に写っている赤いシャツの彼のような姿になることはない。けどもしかしたら頭の中や心の中はこの彼のような感じで結構疲れ切っているのかもしれない。余裕を持つことと怠惰であること。これって紙一重な気がしている。仕事の中に余裕を持つのはいいだろう。プライベートはプライベートって割り切って、それに重きを置いた生き方もいいだろう。でも自分の場合は全部ごっちゃでそれぞれを割り切った生き方はできない。そんなに器用じゃないし、きっとそっちを選んだら怠惰にしかならないことが目に見えているし。難しいね。
ほなまたー。